번역 다이어리

현장에서 본 상업 번역 업계 동향 번역 요율, 번역도구, 번역가 활동 팁 및 번역가를 위한 지식 공유

상단 메뉴

  • Home
  • 낙서장
  • 번역팁
  • 캣툴
  • 영상번역
  • World Cup Special
  • 전체 블로그 목록
  • Q&A

무료 자막 제작 소프트웨어-Subtitle Workshop

오늘은 간략하게 무료 자막 제작 소프트웨어 Subtitle Workshop을 소개할까 합니다.

10년전쯤인가 조그만 개봉작 영화 두 편 번역한 적이 있는데 그때 타임코딩 끊느라 이걸 사용해서 했습니다. 이것이 무료였고 당시에는 가장 앞선 무료 자막 소프트웨어였습니다. 개봉작이므로 해외에도 시간 끊어놓은 게 없어서 배워도 볼겸 작업해봤습니다.

해외 번역 업계에선 번역가가 시간 찍는 건 절대 안 합니다. dvd 같은 것들 수십개국 언어로 다 같은 타이밍 갖고 제작합니다.  요즘 영상 번역업계에서는 자체 온라인 툴들을 사용하고 있습니다. 있다고 해야 소위 영화 자막으로는 바이딜럭스가 시장을 점령하고 있으나 아무튼 영상 작업 면에선 무료 툴보다는 훨씬 많은 기능을 갖추고 있습니다.

하지만 따지고 보면 srt만 보내주면 사실 번역 작업이 더욱 빠를 것 같습니다. 온라인툴은 쓸데없이 버벅이고 짜증나는 것이 한두 가지가 아닙니다. 뭐하러 수백, 아니 수천만 달러 씩 쳐박으면서 그런 툴을 만드는지 개인적으로 이해가 가지 않습니다. 국내 번역회사에선 타임 찍는 것도 맡기기도 하는 걸로 압니다(몇 년 전에 그렇게 들었음).

그 증거로 이런 겁니다. 얼마 전에 "나는 내일, 어제의 너와 만난다"를 한번 봤습니다.
그걸 이용해 간단하게 subtitle workshop 사용법을 알리겠습니다.

이건 우루과이 친구들이 만든 것 같은데 10년 전엔 무료 자막 소프트웨어 중에선 거의 압권이었습니다. 요즘은 무료 버전에는 별로 신경을 안 쓰는 것 같습니다.

이 동영상에서 사용한 파일을 3가지, 온라인 해외 자막 사이트에서 구한 영문 번역 자막, 그 자막을 구글 번역가 툴킷에서 기계로 번역하여 작성한 한글 자막입니다. 자막 제작할 때 가장 골치 아픈 건 아마 타임 스탬핑일 겁니다.

번거로운 게 한 가지 있었는데 아래 설명합니다.

-구글 번역으로 번역한 한글 자막은 utf 포맷이라서 이 소프트웨어가 못 읽으므로 노트패드에서 ansi 포맷으로 바꿔준다.
-ansi 포맷 파일을 소프트웨어에서 열고 작업한 후에는 다시 utf로 전환해준다.

동영상에서는 보여드리지 못했으나 다른 이름으로 저장하기를 선택하면 2-30여 종의 각기 다른 자막 파일 포맷으로 저장할 수 있습니다. 큰 장점입니다. 지금 보니 youtube format도 있습니다. 다음에 기회되면 한번 영어 자막이나 한번 실어봐도 되겠습니다. ㅋㅋ
 ...

오랜만에 이 소프트웨어를 내리니 처음에 소리도 안 나고 동영상도 안 뜨고 그랬습니다. mp4를 잘 못 읽는다고 하더군요. 신경 안 쓰나 봅니다. 하지만 다음 두 가지를 통해 해결했습니다.

Subtitle Workshop Download
K-Lite Codec Pack 다운로드 (메가 버전입니다)
설정 방법 유튜브 동영상 (무언어)


궁금한 사항 있거나 자막 관련 추가 정보가 필요하시면 게시판에 글 남겨주세요.

기타 무료 자막 소프트웨어 정보 링크(영어)
구글링해서 찾았는데 1위가 subtitle workshop이군요.

 톱10 무료 자막 제작 소프트웨어

시연:





earch Results

Newer PostNext Page Older Post HomeHome

Recent

Search widget

Featured Post

기성용을 센터백으로 쓰다니.. 세상에.

이 글은 내가 어젯밤 보스니아전을 보고 우리 신감독 또 한번 포복절도할 작전에 놀라서 짧게 내 네이버 블로그에 글 올렸다가, 계획에도 없던 실시간 문자 중계를 한 내용이다. 한번 보시라. 블로거만 썼으면 좋으련만 블로거 쪽은 적막강산이라, 블로그 기능...

Labels

  • Articles2Read
  • CAT TOOLS
  • FAQ
  • TIPS
  • 동영상
  • 번역가
  • 번역팁
  • 엑셀실용꿀팁
  • 영상번역
  • 용어집
  • 월드컵 스페셜
  • 쩜쩜쩜...
  • 캣툴

Popular Posts

  • 영상 번역의 민낯, 열정 페이, 영상 번역가가 되려면 신중히 고려하라
    주로 네이버 블로그에서 글을 써왔고, 최근에는 워드프레스로 이전 중입니다. 번역가와 캣툴에 관한 한, 가장 많은 글(책 한 권 분량)이 담긴 블로그 중 하나라 생각합니다. 네이버 https://blog.naver.com/mkimcpa ...
  • 번역도구(CAT TOOL) 개요
    2017년 연말부터 국내 번역 카페를 오랜만에 방문하기 시작했다. 청년 일자리 문제가 심각해서인지 번역가 되겠다는 사람이 많다. 질의 응답 게시판에 올라오는 질문들을 보면 매우 기초적이다. 원래 다 그렇게 시작하는 법이겠다. 그중에서 가장 많은 질문 ...
  • 메모큐 칭찬
    주로 네이버 블로그에서 글을 써왔고, 최근에는 워드프레스로 이전 중입니다. 번역가와 캣툴에 관한 한, 가장 많은 글(책 한 권 분량)이 담긴 블로그 중 하나라 생각합니다. 네이버 https://blog.naver.com/mkimcpa 워드...
  • 캣툴의 원리
    주로 네이버 블로그에서 글을 써왔고, 최근에는 워드프레스로 이전 중입니다. 번역가와 캣툴에 관한 한, 가장 많은 글(책 한 권 분량)이 담긴 블로그 중 하나라 생각합니다. 네이버 https://blog.naver.com/mkimcpa 워드...
  • 캣툴 개요(2) - 온라인 캣툴
    국내는 아직 트라도스에 머물고 있으나 이미 해외에서는 클라우드 캣툴이 도래한 지 오래다. 이미 3, 4년 전부터 제한된 기능의 온라인 번역 도구가 사용돼 왔다. 당시에는 트라도스와 같은 전통적인 캣툴에 비교할 때 그 기능성 측면에서 제한적이었기에 낮은...
  • FAQ: 감수는 어떻게 하나요? 감수 아님, 교정입니다.
    철저하게 개인적인 의견이나 짤막하게... 품질 보증에 가장 이상적이고 동시에 가장 번거로운  번역 프로세스는 다음과 같고 그렇게 하는 회사가 있다. 그만큼 품질이 중요한 문건이다. 번역 -> 감수 -> 번역자 확인 -> 고객 측 감...
  • 어느 양심 있는 해외 번역 에이전시의 업계에 대한 개탄의 글
    https://pixabay.com/users/falco-81448/ 주로 네이버 블로그에서 글을 써왔고, 최근에는 워드프레스로 이전 중입니다. 번역가와 캣툴에 관한 한, 가장 많은 글(책 한 권 분량)이 담긴 블로그 중 하나라 생각합니다....
  • 캣툴에도 신화가 있다?- 공장번역가의 요즘 트라도스 사용 비율
    이미 캣툴에 관해선 여러 형태로 다뤘다. 이 블로그에 검색으로 진입하는 사람들의 상당수가 트라도스, 캣툴, cat tool 등의 검색어로 들어온다. 그 분들 위해서 좀 쉽게 정리해 봤다. 내가 지난 1년간 어떤 캣툴을 사용했는지 실제 사용 사례를 들어...
  • 번역가와 단축키
    어제 올린 문장 자르기 글이 전혀 생각지 못하게 반응이 좋은 편이어서... 하긴 내가 아는 것 남이 모를 수도 있으니... 이건 사실 매우 초보적이고, 필자 역시 훨씬 더 많이 알아야 마땅하나, 단축키에 대하여 한 번 언급해 보는 건 어떨까 싶...
  • 번역팁: 법률 번역
    주로 네이버 블로그에서 글을 써왔고, 최근에는 워드프레스로 이전 중입니다. 번역가와 캣툴에 관한 한, 가장 많은 글(책 한 권 분량)이 담긴 블로그 중 하나라 생각합니다. 네이버 https://blog.naver.com/mkimcpa ...

Pages

  • 게시판
  • 전체 블로그 목록

Recommended


Mission

Wifi가 10개나 잡혀도 하나도 연결되지 않는 세상에 동참하고 있는 1인으로서 정보 공유의 시대에 내가 아는 지식을 일부라도 타인과 공유하기 위하여...
Powered by Blogger.