번역 다이어리
현장에서 본 상업 번역 업계 동향 번역 요율, 번역도구, 번역가 활동 팁 및 번역가를 위한 지식 공유
상단 메뉴
Home
낙서장
번역팁
캣툴
영상번역
World Cup Special
전체 블로그 목록
Q&A
맞춤법
나의 무지인지... 아무튼 나로서는 설명을 봐도 이해가 안 가는 맞춤법.
아무래도 교육 차원에서도 새 코너를 만들어야겠다.
입력 내용
지적재산권
대치어
지식재산권
지적 재산권
도움말
'지적 재산권'과 '지식재산권'은 같은 의미로 씁니다. 그러나 '지적 재산권'은 '지적'이 관형적 특성을 가지므로 항상 띄어 씁니다. '지식재산권'은 띄어 써도 붙여 써도 됩니다만, 같은 문서에서는 일관되게 씁니다.
입력 내용
지적재산권
대치어
지식재산권
지적 재산권
도움말
'지적 재산권'과 '지식재산권'은 같은 의미로 씁니다. 그러나 '지적 재산권'은 '지적'이 관형적 특성을 가지므로 항상 띄어 씁니다. '지식재산권'은 띄어 써도 붙여 써도 됩니다만, 같은 문서에서는 일관되게 씁니다.
요건 아는데 붙여써서 탈 나는 경우가 많아서 번역하다 보면 자주 범하는 실수다. 어떤 건 붙여써야 하고 어떤 건 띄어 써야 하고...
입력 내용
일상 생활
대치어
일상생활
도움말
표준국어대사전[국립국어원]에 따라 합성어로 보고 붙여 씁니다.
Newer PostNext Page
Older Post
HomeHome
Recent